Вверх

Добро пожаловать на сайт еврейской общины Днепра

RSS
  • «Вы хочете идиш? Их есть у меня!»
Украинская делегация приняла участие в очередном этапе большого проекта «Жемчужины культуры идиш», проводимого «Международным идиш-центром в Вильнюсе» (World Jewish Congress Yiddish Center Vilnius). Основу делегации составили сотрудники УИИХ «Ткума» и музея «Память еврейского народа и Холокост в Украине», к которым присоединились преподаватели истории, а также известные специалисты в области педагогики и образования.
 
Семинар проходил в городе, который когда-то назывался «Северным Иерусалимом» и был одной из столиц гигантского пространства удивительной цивилизации восточно-европейских евреев, так называемого Идишленда, простиравшегося от восточных районов нынешней Франции, до границ Великого Княжества Литовского, включавшего в себя Смоленск, Тверь и те регионы, которые мы теперь считаем Слобожанщиной, Поднепровьем и Кубанью.
 
На семинаре основное внимание было уделено лишь небольшому, но яркому этапу развития идишистской культуры – с середины XIX по середину XX века. Именно о том, что происходило в это время в еврейской литературе, и как она отражала изменения, происходящие в еврейской жизни, рассказывал один из самых известных специалистов по идишу в современном мире доктор Мордехай Юшковский (другие формы культуры - живопись, музыка, публицистика и мировоззренческие дискуссии не были в главном фокусе обсуждения на семинаре). Также один из крупнейших специалистов по истории литовского еврейства и евреев Вильнюса Илья Лемпертас читал лекции о довоенной общине в Вильнюсе и о том, что происходило с евреями во время войны, а также проводил  такие насыщенные экскурсии по еврейским местам, что они больше напоминали мобильные лекции. Супруга Ильи, Лара Лемпертас, раскрыла женский вопрос на рубеже веков и поведала о том, как еврейская женщина покинула свое традиционное амплуа в жизни штетла и, за весьма короткий промежуток времени, стала почти такой, как сейчас.
 
Кстати, «женскому вопросу» было уделено очень пристальное внимание в ходе всех занятий – от творчества Шолом-Алейхема, до дискуссий о том, бывали ли супружеские измены в еврейских местечках или они начались только со времени Гаскалы и эмиграции евреев в Соединенные Штаты.
 
Невербальной культуре идиш внимание практически не уделялось – ни костюмам, ни живописи, ни иным проявлениям. Был один вечер музыки, то есть песен на идиш, но все внимание уделялось исключительно текстам, как будто язык является основой культуры, а не одной из ее функций.
 
«Это был очень интересный, информационно насыщенный и качественный семинар, но его призыв, "appeal", для меня остался не совсем понятен, – сказал главный редактор нашего сайта Олег Ростовцев, бывший участником этого семинара – тема первой лекции была прекрасно сформулирована – «Зачем нужен идиш в XXI веке?», но даже попытки раскрыть ее не было сделано. Обсуждалось лишь то, чем идиш был ранее, что и как с ним происходило, немножко затрагивался вопрос почему. Очень много фактов, очень много информации, но очень мало осмысления, концептуальности, обобщения. Мощная полнокравная культура идиш закончилась практически одновременно как на территории, где бушевал Холокост, так и в США, где развитию любой культуры никто искусственно не препятствовал, и даже в Израиле, где проявления идишизма уничтожались самими евреями, но вот отчего он оказался столь невостребован? Может быть, идиш был лишь промежуточным, переходным этапом от крайне религиозного сознания средневековья к современной секулярной культуре, где не столь значима разница между сакральным и профанным? Если идиш утратил прагматические функции, то может он сохранил привлекательность элитного ретро, как виниловая пластинка? Причем мы сейчас говорим лишь о языке, а ведь культура прежде всего - невербальна, она лишь отчасти выражается словами. Через слово, текст, человек лишь формулирует, доносит до других свое восприятие мира, но само это восприятие не облечено в слова. Может ли идиш украсить и обогатить наш "дивный новый мир" – облачный, технологический, все более виртуальный, все более атомарный и дискретный? 

Организаторы семинара крайне негативно отозвались о попытках модернизировать идиш, включить его в контекст XXI века, лишить его архаики, о таких попытках, как проект «Идиш-джаз» Макаревича. Но они не предложили ничего взамен. Возможно, задачей Центра должна быть не только "археология", сбор сведений о том, как было, но, прежде всего, выработка «дорожной карты», продуцирование идей того, как культура идиш (разумеется, в каком-то новом виде, совсем не таком как раньше) сможет себя реализовать. В одной из своих статей Мордехай Юшковский предложил концепцию идиша, как языка будущей «еврейской аристократии». Жаль, что эта тема не обсуждалась, не дискутировалась на этом семинаре.
 
Я бы предложил тему о культуре идиш, понимая идиш не как конкретный филологический объект, но как о систему отношения к миру – на любом языке. В конце концов, может же быть украинская, еврейская или любая другая литература на английском, русском или на другом языковом субстрате. Язык – лишь форма, а не содержание, хотя их взаимодействие весьма сложно и не однозначно. К примеру, согласитесь, «Никогда мы не будем братьями» – именно украинское стихотворение, будь оно записано хоть египетскими иероглифами, и главное – оно не архаично, а современно, живое, а не мертвое, оно о  том, что болит, а не о том, что отболело. Суть идиша великолепно выразил Майкл Векс (Michael Wex) в своей книге «Жизнь как квеч» (Born to Kvetch: Yiddish Language and Culture in All Its Moods), и, поскольку квеч остается актуальным в XXI веке, будет существовать и язык для него, какой бы формой букв он не был записан, и какой бы грамматической и фонетической структурой не пользовался».
 
Напомним нашим читателям, что книгу Майкла Векса «Жизнь как квеч» можно найти и скачать на различных ресурсах интернета (интересно, почему ее и других оцифрованных изданий по этим темам нет в свободном доступе на сайте «Идиш-центра»? Разве не с этого надо начинать для популяризации чего-либо?), а также предлагаем ознакомиться со статьей доктора Мордехая Юшковского о значении и перспективах языка идиш, и с интервью Ильи Лемпертаса о судьбе литовских евреев, о Холокосте и о той самой главной литовской книге последних лет, которая заставила Литву посмотреть на себя, задуматься и содрогнуться. В Украине пока ничего подобного еще не было опубликованно.